泰拉瑞亚怎么汉化补丁_泰拉瑞亚怎么汉化
1.我的是Steam正版的泰拉瑞亚,可以用置顶的汉化补丁吗
开放世界RPG游戏泰拉瑞亚已经推出v1.4.0.5最新版本,新版本追加内容没有官方中文,下面给大家分享一个v1.4.0.5版本可用的最新汉化补丁
这个繁中汉化补丁不但解决了原版漏翻的问题还解决了内存问题,无需用多人模式,直接开大地图也不会闪退,并且字体也比较好看。这个目前只支持steam版,下次会更新支持gog版的汉化补丁。
《Terraria,泰拉瑞亚》是一款像素风格的 2D 沙盒游戏,其中还结合了 RPG 要素,收集材料制作各式各样的物品,进行能力的提升,让玩家可以自由冒险,探索各种不同丰富的地貌场景。不论是要挑战怪物头目,还是要建造装饰建筑,游戏皆提供非常大量的要素来满足玩家的需求。游戏也提供了多人模式,可以让玩家跟好友一同冒险,不论是要自己玩,还是多人同乐皆非常有趣。
本模组目前已支援最新 v1.4.0.5,Server 也全翻译。还有因为游戏开放世界的特殊性,测试可能会有错漏,翻译也可能会有遗漏,如果有发现任何漏掉的部分,或是对翻译内容有任何意见,麻烦用任何可以通知到我的方法告诉我(FB粉丝页、本页留言...等等),我会再立即修正。
有人可能会关心的问题,因为游戏已正式发布 Linux 和 Mac 版,之后会有正体中文模组可用吗?我只能说应该会有,我需要先研究一下可行性,暂时不打包票。
关于翻译的几项整理:
·凡是 Block 类型的,一律翻成"xx块"。
·Brick 类型的都翻成 "xx砖"。
·沙型态的(挖掉下面会落下的那种),都会加上沙字,像 Silt 是翻成淤沙,而不是淤泥,Slush 则翻成雪沙,一眼就可以看出性质。
·Dirt 为 "土",Mud 为 泥,所以为 "土块" 和 "泥块",而不是翻成 "泥土块" 和 "泥巴块",后者比较容易搞混。
·三大生态域,分别只用两个字统一表示,圣地、腐地、血地。
·Falling Star 改翻成天降之星,而以天降之星为材料制成各种 Skyware 前缀的家具统一叫天外xx,例如天外椅、天外桌。
·关于灯的翻译:
。Lantern 一率翻成"灯",只有几个特殊的翻成灯笼,照理 Lantern 是提灯,但是游戏中都是装在天花板上,叫吊灯会跟 Chandelier 搞混。
。Chandelier 翻成吊灯。
。Lamp 翻成灯柱,立在地上那种。
。Candle 翻成蜡烛,虽然新版的有些实在不像蜡烛。
·Skeletron Prime 不翻成机械骷髅王之类的,Skeletron 名称由 Megatron 而来,为 skeleton + tron 变化字,而 Prime 请参见变形金刚设定,所以 Skeletron 就翻骷髅王,Skeletron Prime 就翻骷髅至尊。
·Platform 目前都翻成层板,翻平台怪怪的,想过翻踏板、架板,最后还是觉得层版最适合。
·关于游戏中的溜溜球的名称有一大部分都来自 ://onedropyoyos/yoyos/,基本上没有特殊意义,所以翻译都以音译为主。
·族繁不及备载,想到什么再补什么吧 :)
参与成员
·技术: nick.exe
·翻译: nick.exe
·美术: nick.exe
·测试: nick.exe
·包装: nick.exe
使用方法
与英文版完全相容,游戏本身需要 .NET Framwork 4 和 XNA Framework Redistributable 4.0,英文版能跑就不用额外安装。
1.安装游戏主程式。
2.下载正体中文模组,然后点击照着安装程式的指示进行安装。
3.目前只针对 Steam 版做路径自动侦测。
4.进入游戏后,请至设定-语言,选择正体中文选项。
更新历程
·v1.4.0.5pre:
。支援 1.4.0.5 版主程式,支援 Steam 版,全成就可解。
。解决记忆体不足问题,开大地图时不再会闪退。
·v1.3.5.3dx:
。修正翻译错误。
。调整字型和粗细。
·v1.3.5.3plus1:
。修正翻译错误。
·v1.3.5.3plus:
。支援 1.3.5.3 版主程式,含 Server 端,支援 Steam 与 GOG 版,全成就可解。
。重新制作字库,用与模组初期版本相仿的字型,以清晰为主。
·v1.3.5.3:
。支援 1.3.5.3 版主程式,含 Server 端,仅支援 Steam 版,全成就可解。
·v1.3prefix:
。支援 1.3.4.4 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,未加入中文输入。
。修正NPC消失和其它异常的错误。
·v1.3pre:
。支援 1.3.4.4 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,未加入中文输入。
。除了酒馆老板的对话未翻译,其馀内容皆完全翻译。
·v1.2pre:
。支援 1.3.2.1 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,未加入中文输入。
·v1.1.1pre:
。支援 1.3.1.1 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,hard code讯息未处理,也未加入中文输入。
·v1.1pre:
。支援 1.3.1 版主程式,仅支援 Steam 版,此为预览版,hard code讯息未处理,也未加入中文输入。
。1.3.1 新增内容全数翻译。
。部分物品名称和描述微调。
·v1.0RC4:
。修正NPC对话时,某些选项还是英文。
。修正某些头目出现时的讯息还是英文。
。调整入侵讯息排版歪掉。
。调整成就名称翻译。
。部分对话和怪物名称微调。
·v1.0RC3:
。修正输入法在拼写时,删除打错的拼音会连带把下方打好的字也删除的问题。
·v1.0RC2:
。新增输入法,人名、世界名、宝箱、看板,以及对话都可以打中文。
。改写字型绘制程式,补完 Unicode 范围的文字。
。小字加大1px,看得更清楚。
。部分翻译调整和补上漏翻的钓鱼讯息。
。支援 GOG 版 v1.3.0.8 主程式。
·v1.0RC:
。主程式全内核中文化(不含 Server 端)。
。支援 Steam 版 v1.3.0.8 主程式,全成就可解。
注意事项
1.本软体仅为学习和交流目的制作,只授予您使用之权利,本站保留任何文本和二进制资料的所有权。
2.任何个人与组织未经同意,不得用于商业用途,否则一切后果由该个人或组织自行承担。
3.本软体为 CodeBay.in 原创,严禁任何整合、修改或重新包装,如有需要请联系本站。
4.本软体已经过多次测试,在罕见情况下所造成的任何损失,本站不予负责。
5.欢迎转载、或用于实况,但请务必注明来源出处与相关讯息。
预览图
GOG版购买
原文
下载连结
MEGA(本人账户不会失链,国内不能直接打开,海外人士专用)
pCloud(本人账户不会失链,国内不能直接打开,海外人士专用)
百度网盘
链接:
我的是Steam正版的泰拉瑞亚,可以用置顶的汉化补丁吗
汉化方法链接直接进入,勤奋努力收集物品,然后存入地图箱子里,别放保鲜库或者小猪里,然后复制地图到网络存档,再从网络存档那拿回来,放在自己地图里,删掉刚才复制的网络地图。
1、把要刷的东西放进箱子里面,一定是普通箱子,不能是保险箱或者存钱罐垃圾桶等,然后保存并退出。
2、找到Terraria储存数据的文件夹,底下有两个文件夹,分别是Player和World,然后新建一个文件夹,把World里面的东西全部复制到新的文件夹里面。
3、进入世界,把箱子里的东西拿走。
4、把新文件夹里面的东西再拖回去覆盖掉。
5、进入世界,你身上的东西还在,再打开箱子,里面的东西也还在,这样就翻倍了。
我也有泰拉瑞亚这个游戏
其实没有什么汉化补丁
去贴吧置顶下载1.2.4.1版本的汉化版游戏,解压之后得到的是盗版的泰拉瑞亚
里面有个文件叫terraria_cn,把后面的cn去掉,直接覆盖正版游戏的terraria.exe即可
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。